<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Proverbs and Sayings</title>
	<atom:link href="http://www.doingfine.org/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.doingfine.org</link>
	<description>A collection of inspirational proverbs and inspirational sayings from all over the world translated from other languages.</description>
	<lastBuildDate>Sun, 19 May 2013 12:44:05 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.4.1</generator>
		<item>
		<title>To make a donkey out of a mosquito.</title>
		<link>http://www.doingfine.org/proverbs-136/</link>
		<comments>http://www.doingfine.org/proverbs-136/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 19 May 2013 12:44:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Proverbs and Sayings]]></category>
		<category><![CDATA[meanings]]></category>
		<category><![CDATA[translated]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.doingfine.org/?p=136</guid>
		<description><![CDATA[To make a donkey out of a mosquito. &#8212; One of the meanings of this proverb could be&#8230; To exaggerate. (This is translated from a Bosian proverb)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>To make a donkey out of a mosquito. &#8212; One of the meanings of this proverb could be&#8230; To exaggerate. (This is translated from a Bosian proverb)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.doingfine.org/proverbs-136/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Spilt water will not return to the tray.</title>
		<link>http://www.doingfine.org/proverbs-135/</link>
		<comments>http://www.doingfine.org/proverbs-135/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 12 May 2013 12:43:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Proverbs and Sayings]]></category>
		<category><![CDATA[Chinese]]></category>
		<category><![CDATA[idiom]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese]]></category>
		<category><![CDATA[meanings]]></category>
		<category><![CDATA[saying]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.doingfine.org/?p=135</guid>
		<description><![CDATA[Spilt water will not return to the tray. &#8212; One of the meanings of this proverb could be&#8230; It&#8217;s no use crying over spilt milk. / A separated couple can never go back to as it was. Original meaning comes from an old Chinese story of a couple, but the proverb is often used in [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Spilt water will not return to the tray. &#8212; One of the meanings of this proverb could be&#8230; It&#8217;s no use crying over spilt milk. / A separated couple can never go back to as it was. Original meaning comes from an old Chinese story of a couple, but the proverb is often used in a more general sense today. (This is a Japanese proverb, saying, or idiom)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.doingfine.org/proverbs-135/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>If you plant, you harvest.</title>
		<link>http://www.doingfine.org/proverbs-134/</link>
		<comments>http://www.doingfine.org/proverbs-134/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 05 May 2013 12:41:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Proverbs and Sayings]]></category>
		<category><![CDATA[Filipino]]></category>
		<category><![CDATA[translated]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.doingfine.org/?p=134</guid>
		<description><![CDATA[If you plant, you harvest. &#8212; This is translated from a Filipino proverb]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>If you plant, you harvest. &#8212; This is translated from a Filipino proverb</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.doingfine.org/proverbs-134/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Massive amounts of water flooded the dragon-king temple.</title>
		<link>http://www.doingfine.org/proverbs-133/</link>
		<comments>http://www.doingfine.org/proverbs-133/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 28 Apr 2013 12:39:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Proverbs and Sayings]]></category>
		<category><![CDATA[Chinese]]></category>
		<category><![CDATA[idiom]]></category>
		<category><![CDATA[moral]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.doingfine.org/?p=133</guid>
		<description><![CDATA[Massive amounts of water flooded the dragon-king temple.Â  &#8212; The moral of this proverb, or a meaning could be even those who work to prevent something (bad) can be hurt or damaged by it. Explanation: the dragon-king is a mystical creature that lives underwater and controls the natural bodies of water. People visit the dragon-king [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Massive amounts of water flooded the dragon-king temple.Â  &#8212; The moral of this proverb, or a meaning could be even those who work to prevent something (bad) can be hurt or damaged by it. Explanation: the dragon-king is a mystical creature that lives underwater and controls the natural bodies of water. People visit the dragon-king temple to placate him and prevent floods, thus this proverb is ironic situationally (Sometimes this proverb is used as &#8216;???????,????????&#8217; (&#8230;yi1 jia1 ren2 bu4 ren4 yi1 jia1 ren2 &#8230;one+home+person+not+know+one+home+person), or, One family member doesn&#8217;t recognize another family member. The idiom might be used to resolve an embarrassing situation; Someone has a conflict with a stranger, only to find the stranger was a neighbor, or a sister&#8217;s boyfriend, or any other person with some relation. The two might use this idiom to save face and make peace with each other, comparing the conflict to that of the flooded dragon-king&#8217;s temple (dragon-king: rain god in some sense). (This is a rough translation from a Chinese proverb)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.doingfine.org/proverbs-133/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>An apprentice near a temple will recite the scriptures untaught.</title>
		<link>http://www.doingfine.org/proverbs-132/</link>
		<comments>http://www.doingfine.org/proverbs-132/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 21 Apr 2013 12:38:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Proverbs and Sayings]]></category>
		<category><![CDATA[idiom]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese]]></category>
		<category><![CDATA[meanings]]></category>
		<category><![CDATA[saying]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.doingfine.org/?p=132</guid>
		<description><![CDATA[An apprentice near a temple will recite the scriptures untaught. &#8212; One of the meanings of this proverb could be&#8230; The environment makes our characters. (This is a Japanese proverb, saying, or idiom)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>An apprentice near a temple will recite the scriptures untaught. &#8212; One of the meanings of this proverb could be&#8230; The environment makes our characters. (This is a Japanese proverb, saying, or idiom)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.doingfine.org/proverbs-132/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
