With a soft tongue(speech) you can even pull a snake out of its nest.

With a soft tongue(speech) you can even pull a snake out of its nest. — One of the meanings of this proverb could be… You speak very gently – or – try to speak gently. (Translated from an Armenian proverb)

When the fox can’t reach the grape, says it’s unripe.

When the fox can’t reach the grape, says it’s unripe. — One of the meanings of this proverb could be… When one who can’t achieve something downplays it. (Translated from an Armenian proverb)

Fortune visits only once.

Fortune visits only once. — One of the meanings of this proverb could be… Don’t miss a good opportunity. (Translated from an Armenian proverb)

Out of laziness, s/he calls to the black donkey “bless me Lord”.

Out of laziness, s/he calls to the black donkey “bless me Lord”. — One of the meanings of this proverb could be… This proverb emphasizes the laziness of one [This is because an extremely lazy person would not raise her/his head to see who s/he is meeting, and could potentially confuse a black donkey with [...]

The mass will be over by the time Shooshan gets ready.

The mass will be over by the time Shooshan gets ready. — One of the meanings of this proverb could be… Someone is taking too long to get ready. (Translated from an Armenian proverb)